1 |
23:49:30 |
eng-rus |
hist. |
Tupaq Amaru I |
Тупак Амару I (последний правитель Инка, народа Перу) |
collegia |
2 |
23:48:36 |
eng-rus |
hist. |
Titu Cusi Yupanki |
Титу Куси Юпанки (предпоследний потомок правителей Инков по мужской линии) |
collegia |
3 |
23:46:16 |
eng-rus |
hist. |
Sayri Tupaq |
Сайри Тупак (правитель Инка, народа Перу) |
collegia |
4 |
23:45:32 |
eng-rus |
hist. |
Manqu Inka Yupanki |
Манко Инка Юпанки (верховный правитель инков во время конкисты и лидер одного из крупнейших индейских восстаний в Южной Америке) |
collegia |
5 |
23:44:43 |
eng-rus |
hist. |
Ataw Wallpa |
Атауальпа (правитель региона (или наместник провинции) Кито, восставший против законного правителя Империи Инков Уаскара) |
collegia |
6 |
23:43:58 |
eng-rus |
hist. |
Waskhar |
Уаскар (двенадцатый правитель Империи Инков) |
collegia |
7 |
23:43:22 |
eng-rus |
hist. |
Wayna Qhapaq |
Уайна Капак (одиннадцатый правитель Империи Инков) |
collegia |
8 |
23:42:42 |
eng-rus |
hist. |
Tupaq Inka Yupanki |
Тупак Инка Юпанки (правитель Империи Инков в эпоху её расцвета) |
collegia |
9 |
23:42:24 |
eng-rus |
softw. |
precedent cell |
влияющая ячейка |
MargeWebley |
10 |
23:42:06 |
eng-rus |
hist. |
Pachakutiq Yupanki |
Пачакутек Юпанки (девятый правитель Империи Инков) |
collegia |
11 |
23:41:28 |
eng-rus |
hist. |
Wiraqucha Inka |
Виракоча Инка (восьмой Сапа Инка Королевства Куско) |
collegia |
12 |
23:41:08 |
rus-ita |
law |
саморегулируемая организация |
organizzazione autodisciplinata |
massimo67 |
13 |
23:40:06 |
eng-rus |
hist. |
Yawar Waqaq |
Яуар Уакак (правитель в раннем периоде истории цивилизации инков) |
collegia |
14 |
23:39:06 |
eng-rus |
hist. |
Inka Ruqa |
Инка Рока (правитель в раннем периоде истории цивилизации инков) |
collegia |
15 |
23:37:48 |
eng-rus |
hist. |
Qhapaq Yupanki |
Капак Юпанки (пятый правитель инков) |
collegia |
16 |
23:36:41 |
eng-rus |
hist. |
Mayta Qhapaq |
Майта Капак (четвёртый правитель государства инков) |
collegia |
17 |
23:35:50 |
eng-rus |
hist. |
Lluqi Yupanki |
Льоке Юпанки (третий правитель государства инков) |
collegia |
18 |
23:34:45 |
eng-rus |
hist. |
Sinchi Ruqa |
Синчи Рока (второй правитель государства инков) |
collegia |
19 |
23:33:19 |
eng-rus |
hist. |
Manqu Qhapaq |
Манко Капак (первый Инка, основатель государства инков – Тауантинсуйу) |
collegia |
20 |
23:14:50 |
rus-ger |
med. |
квадригеминия |
Quadrigeminus |
Midnight_Lady |
21 |
23:00:53 |
rus-ger |
med. |
стол, на котором лежит пациент |
Patiententisch |
marinik |
22 |
22:59:28 |
rus-ger |
law |
предоставить на согласование |
zur Abstimmung vorlegen (документы) |
Лорина |
23 |
22:59:22 |
rus-ger |
med. |
стол, на котором лежит обследуемый пациент |
Untersuchungstisch (кушетка для обследования и терапии) |
marinik |
24 |
22:46:23 |
eng-rus |
immunol. |
granule mobilization |
мобилизация гранул |
Liolichka |
25 |
22:35:27 |
rus-ger |
med. |
тромбировать |
thrombosieren |
Midnight_Lady |
26 |
22:34:50 |
rus-ger |
med. |
тромбированный |
thrombosiert |
Midnight_Lady |
27 |
22:34:20 |
rus-ger |
med. |
тромбозировать |
thrombosieren |
Midnight_Lady |
28 |
22:31:58 |
rus-ita |
law |
принять меры |
adottare misure, provvedimenti |
massimo67 |
29 |
22:29:46 |
eng-rus |
law |
waiver of damages |
отказ нести ответственность за убытки |
tau12 |
30 |
22:29:44 |
rus-ger |
law |
обоснованное требование |
begründete Anforderung |
Лорина |
31 |
22:25:28 |
rus-ger |
law |
обосновать требование |
Forderung berechtigen |
Лорина |
32 |
22:22:36 |
rus-ger |
med. |
на догоспитальном этапе |
in der prähospitalen Phase |
marinik |
33 |
22:21:11 |
rus-ger |
med. |
на догоспитальном этапе |
prähospital |
marinik |
34 |
22:20:42 |
rus-ger |
construct. |
работы по проектированию |
Arbeiten zur Projektierung |
Лорина |
35 |
22:19:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wind down operations |
постепенно сводить на нет свою деятельность |
Игорь Миг |
36 |
22:18:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wind down operations |
свёртывать деятельность |
Игорь Миг |
37 |
22:09:23 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
in a big way |
не по-детски (ирон.) |
Игорь Миг |
38 |
22:03:23 |
rus-ger |
fire. |
дымоудаление |
Entrauchung |
Лорина |
39 |
22:01:53 |
rus-est |
logist. |
стоимость перевозки |
veotasu (конвенция КДПГ) |
platon |
40 |
22:01:35 |
rus-est |
logist. |
автомобиль с полуприцепом |
autorong (конвенция КДПГ) |
platon |
41 |
22:00:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
headwinds |
турбулентность |
Игорь Миг |
42 |
21:56:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
economic headwinds |
серьёзное экономическое положение |
Игорь Миг |
43 |
21:56:37 |
rus-ger |
med. |
исследование на животных |
Tierversuch |
marinik |
44 |
21:55:39 |
rus-ger |
med. |
исследование на животных |
Tieruntersuchung |
marinik |
45 |
21:55:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strong economic headwinds |
серьёзные экономические трудности |
Игорь Миг |
46 |
21:52:31 |
rus-ger |
vet.med. |
комплексное обследование животных |
Tieruntersuchung (диагностическое) |
marinik |
47 |
21:47:25 |
rus-ger |
fire. |
автоматическое пожаротушение |
automatische Feuerlöschung |
Лорина |
48 |
21:44:41 |
rus-spa |
footb. |
серия пенальти |
tanda de penaltis (серии послематчевых пенальти) |
Tatian7 |
49 |
21:44:09 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat and cold supply |
ТХС (тепло- и холодоснабжение) |
lew3579 |
50 |
21:43:15 |
rus-ger |
med. |
инжектор для введения контрастного вещества |
Kontrastmittelpumpe (инжектор для КТ/компьютерной томографии) |
marinik |
51 |
21:39:09 |
rus-ita |
law |
надлежащий свидетель |
testimone idoneo |
massimo67 |
52 |
21:33:42 |
rus-ger |
construct. |
водопровод и канализация |
Wasserleitung und Kanalisation |
Лорина |
53 |
21:26:10 |
eng-rus |
immunol. |
IFN-stimulated gene |
интерферон-стимулируемый ген |
Liolichka |
54 |
20:55:57 |
eng-rus |
|
returned feelings |
взаимные чувства |
SAKHstasia |
55 |
20:52:02 |
rus-ger |
med. |
объёмная томография |
Volumentomographie |
marinik |
56 |
20:38:51 |
eng-rus |
|
deep |
во столько-то рядов или шеренг (three to four deep – в три-четыре ряда) |
Abysslooker |
57 |
20:32:46 |
eng-rus |
sport. |
exhibition match |
показательный |
NavigatorOk |
58 |
20:09:14 |
eng-rus |
tech. |
carousel turning table |
карусельный токарно-поворотный стол (Unisign) |
BabaikaFromPechka |
59 |
20:08:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top supplier |
основной поставщик |
Игорь Миг |
60 |
20:07:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
are poised to rise |
должны увеличиться |
Игорь Миг |
61 |
19:59:07 |
eng-rus |
tech. |
extension spindle |
удлинитель шпинделя |
BabaikaFromPechka |
62 |
19:37:18 |
rus-ger |
construct. |
предварительный план помещения |
vorläufiger Raumplan |
Лорина |
63 |
19:35:44 |
rus-ita |
law |
не вправе |
non avere il diritto |
massimo67 |
64 |
19:32:05 |
rus-spa |
law |
профессиональный преступник |
criminal de carrera |
Sergei Aprelikov |
65 |
19:31:20 |
rus-ger |
construct. |
здание торгового центра |
Gebäude des Einkaufszentrums |
Лорина |
66 |
19:30:57 |
rus-fre |
law |
профессиональный преступник |
criminel de carrière |
Sergei Aprelikov |
67 |
19:25:48 |
eng-rus |
|
beach lover |
любитель загара |
sankozh |
68 |
19:14:23 |
eng-rus |
mil. |
sweep aside |
опрокинуть |
Technical |
69 |
19:04:26 |
rus-fre |
inf. |
напала ржачка |
avoir la riritte (Когда уставший человек пребывает в состоянии, когда его всё смешит.) |
z484z |
70 |
18:41:03 |
eng-rus |
|
fight one's way against |
отбиваться от |
Technical |
71 |
18:29:26 |
eng |
abbr. pharm. |
PEP |
pancreatic enzyme preparation |
ННатальЯ |
72 |
18:25:31 |
eng-rus |
inf. |
fat chance of that |
как бы не так |
Technical |
73 |
18:16:14 |
eng-rus |
sl., drug. |
dry hit |
Драй хит (Ожог горла от долгого курения косяка) |
GringoLoco |
74 |
18:10:29 |
eng-rus |
|
on the fateful day |
в роковой день |
Technical |
75 |
18:08:03 |
rus-ger |
avia. |
канал предполётного досмотра |
Kontrollspur |
Mec |
76 |
18:05:51 |
rus-ger |
avia. |
канал предполётного досмотра |
Sicherheitsspur |
Mec |
77 |
17:55:05 |
eng-rus |
clin.trial. |
allowable window |
допустимое отклонение |
pain |
78 |
17:53:00 |
eng-rus |
|
everything points to that |
все на это указывает |
Technical |
79 |
17:49:09 |
rus-ita |
biophys. |
квантовая биофизическая семиотика |
semeiotica biofisica quantistica |
Sergei Aprelikov |
80 |
17:41:04 |
eng-rus |
biophys. |
quantum biophysical semeiotics |
квантовая биофизическая семиотика |
Sergei Aprelikov |
81 |
17:39:17 |
rus-fre |
law |
развод по вине обоих супругов |
divorce aux torts partagés, aux fautes partagées |
L_na |
82 |
17:27:43 |
rus-ita |
med. |
морбидное ожирение |
obesità patologica |
Sergei Aprelikov |
83 |
17:27:40 |
eng-rus |
railw. |
rail drop table |
скатоподъёмник |
Aleks_Teri |
84 |
17:25:44 |
rus-ita |
med. |
патологическое ожирение |
obesità patologica |
Sergei Aprelikov |
85 |
17:25:33 |
rus-ita |
law |
имущество, составляющее конкурсную массу |
beni o diritti che costituiscono compongano la massa attiva del fallimento |
massimo67 |
86 |
17:23:39 |
rus-spa |
med. |
патологическое ожирение |
obesidad mórbida |
Sergei Aprelikov |
87 |
17:22:15 |
rus-fre |
med. |
патологическое ожирение |
obésité morbide |
Sergei Aprelikov |
88 |
17:21:24 |
rus-ger |
med. |
патологическое ожирение |
krankhafte Fettleibigkeit |
Sergei Aprelikov |
89 |
17:17:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
radiological disease progression |
радиологически подтверждённое прогрессирование заболевания |
pain |
90 |
17:06:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the age of |
во времена правления |
Игорь Миг |
91 |
17:06:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the age of |
во времена |
Игорь Миг |
92 |
17:01:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
regulatory considerations |
нормативно-правовые аспекты |
Andy |
93 |
16:56:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard choices |
непростой выбор |
Игорь Миг |
94 |
16:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard choices |
трудная задача |
Игорь Миг |
95 |
16:55:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
face hard choices |
сталкиваться с дилеммой |
Игорь Миг |
96 |
16:46:06 |
eng-rus |
|
full tuck |
полная пробивка (заделка каната) |
SAKHstasia |
97 |
16:43:36 |
rus-spa |
food.ind. |
высококалорийный рацион питания |
dieta rica en calorías |
Sergei Aprelikov |
98 |
16:41:15 |
rus-fre |
food.ind. |
высококалорийный рацион питания |
régime alimentaire riche en calories |
Sergei Aprelikov |
99 |
16:38:56 |
rus-ger |
food.ind. |
высококалорийный рацион питания |
kalorienreiche Diät |
Sergei Aprelikov |
100 |
16:37:31 |
eng-rus |
food.ind. |
high-calorie diet |
высококалорийный рацион питания |
Sergei Aprelikov |
101 |
16:16:08 |
eng-rus |
|
loudmouth |
горлопан |
masizonenko |
102 |
16:13:39 |
rus-ger |
biochem. |
сывороточная трансаминаза |
Serumtransaminase |
Vicomte |
103 |
16:05:38 |
eng-rus |
forestr. |
harvest timber |
заготавливать древесину |
Technical |
104 |
16:04:59 |
eng-rus |
forestr. |
harvest timber |
заготавливать лес |
Technical |
105 |
16:03:46 |
eng-rus |
|
beach brain |
расплавленные мозги (от жары) |
DC |
106 |
15:49:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
figure large |
доминировать |
Игорь Миг |
107 |
15:48:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
figure large |
фигурировать на видном месте |
Игорь Миг |
108 |
15:46:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
figure large |
фигурировать на первом месте |
Игорь Миг |
109 |
15:45:48 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
figure large |
встать в полный рост (о проблеме) |
Игорь Миг |
110 |
15:41:29 |
eng-rus |
chem. |
emulse |
эмульсировать (от emulsion; Once the composition is fine-tuned, the ingredients emulse naturally into milk [о создании иск. молока] nationalgeographic.com) |
Lily Snape |
111 |
15:40:02 |
eng-rus |
nautic. |
shipload |
пароходная партия |
pelipejchenko |
112 |
15:36:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be deeply aware of |
прекрасно понимать |
Игорь Миг |
113 |
15:33:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
half as many as in |
вдвое меньше, чем в |
Игорь Миг |
114 |
15:30:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offload one's responsibilities onto |
перекладывать свою ответственность на |
Игорь Миг |
115 |
15:29:29 |
rus-ita |
law |
семейное законодательство |
diritto di famiglia |
massimo67 |
116 |
15:22:55 |
rus-ita |
law |
имущество, на которое не может быть обращено взыскание |
beni patrimonio non percepibili |
massimo67 |
117 |
15:21:31 |
rus-ita |
law |
гражданское процессуальное законодательство |
diritto processuale civile |
massimo67 |
118 |
15:19:43 |
eng-rus |
|
Doctor but not a physician |
доктор, но не врач |
shapker |
119 |
15:19:28 |
rus-ger |
|
договор грузоперевозки |
Frachtvertrag |
SKY |
120 |
15:18:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's time to pay the piper |
настал час расплаты |
Игорь Миг |
121 |
15:14:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
those who pay the piper call the tune |
тот, кто платит, тот и заказывает музыку |
Игорь Миг |
122 |
15:12:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pay the piper |
отвечать |
Игорь Миг |
123 |
15:11:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pay the piper |
платить по счетам |
Игорь Миг |
124 |
15:08:48 |
rus-ger |
|
вдобавок |
dazu |
Андрей Уманец |
125 |
14:55:18 |
eng-rus |
med. |
oblique diameter of the right liver lobe |
косой вертикальный размер правой доли печени |
pryhazhunia |
126 |
14:53:38 |
eng-rus |
med. |
refractive surgery |
рефракционная хирургия |
pryhazhunia |
127 |
14:38:38 |
rus-ger |
cook. |
маринованная форель |
gebeizte Forelle |
Андрей Уманец |
128 |
14:35:29 |
eng-rus |
book. |
contemn |
относиться с презрением |
kee46 |
129 |
14:29:47 |
rus-ita |
law |
восстановить платёжеспособность должника |
ripristinare la condizione di solvibilita del debitore |
massimo67 |
130 |
14:29:14 |
eng-rus |
|
contemplate |
посудить (рассуждать) |
kee46 |
131 |
14:28:13 |
eng-rus |
|
contemplate |
рассуждать (размышлять) |
kee46 |
132 |
14:24:59 |
rus-ger |
|
винное сопровождение |
Weinbegleitung (заранее определённый набор вин для заказа в ресторане. См., к примеру, здесь: Die Weinbegleitung ist die Errungenschaft der letzten zehn Jahre Hochgastronomie. Fragen Sie einen Sommelier Ihrer Wahl, er wird es Ihnen bestätigen: Fast niemand schaut mehr in die Weinkarte, denn so gut wie alle nehmen die vorgegebene Begleitung. manager-magazin.de) |
Андрей Уманец |
133 |
14:24:28 |
eng-rus |
|
contemplate |
полагать (предполагать) |
kee46 |
134 |
14:22:30 |
eng-rus |
|
contemplate |
лицезреть (созерцать) |
kee46 |
135 |
14:17:23 |
eng-rus |
|
contemporary |
ультрасовременный |
kee46 |
136 |
14:16:56 |
eng-rus |
|
contemporary |
модернистский (модерновый) |
kee46 |
137 |
14:05:28 |
eng-rus |
|
content |
удовлетвориться |
kee46 |
138 |
14:03:42 |
eng-rus |
therm.energ. |
fuel capacity |
теплотворная способность (топлива) |
tau12 |
139 |
14:02:54 |
eng-rus |
|
content |
существо (сущность) |
kee46 |
140 |
14:00:19 |
eng-rus |
tech. |
content |
содержимый |
kee46 |
141 |
13:59:21 |
eng-rus |
tech. |
content |
сокосодержание |
kee46 |
142 |
13:56:29 |
eng-rus |
el. |
content |
доля частного в целом |
kee46 |
143 |
13:55:21 |
eng-rus |
|
content |
значение (смысл) |
kee46 |
144 |
13:54:39 |
eng-rus |
|
content |
тема |
kee46 |
145 |
13:53:21 |
eng-rus |
el. |
content |
совокупность частей целого |
kee46 |
146 |
13:51:07 |
eng-rus |
sport, bask. |
tip-in |
очко, набранное при подправке мяча в корзину после отскока (a score that is made by touching a ball into the basket as it bounces off the basket or board after a missed shot) |
Serginho84 |
147 |
13:49:55 |
eng-rus |
garden. |
digging hoe |
тяпка |
kee46 |
148 |
13:49:18 |
eng-rus |
garden. |
bow hoe |
тяпка-мотыга |
kee46 |
149 |
13:47:34 |
eng-rus |
railw. |
advertisement board |
рекламный плакат |
kee46 |
150 |
13:46:46 |
eng-rus |
railw. |
platform clock |
часы на перроне |
kee46 |
151 |
13:46:04 |
rus-ger |
med. |
глубокая чувствительность |
Tiefensensibilität (wikipedia.org) |
HolSwd |
152 |
13:45:51 |
rus-ger |
trav. |
скидка за раннее бронирование |
Frühbucher-Rabatt |
marcy |
153 |
13:44:29 |
eng-rus |
sport, bask. |
set shot |
бросок с места (a shot using both hands, made while standing still) |
Serginho84 |
154 |
13:44:07 |
eng-rus |
astronaut. |
entry hatch |
люк |
kee46 |
155 |
13:42:10 |
eng-rus |
astronaut. |
solar shield |
светофильтр |
kee46 |
156 |
13:37:47 |
eng-rus |
transp. |
parking meter |
счётчик времени (на парковке) |
kee46 |
157 |
13:37:11 |
eng-rus |
transp. |
parking disk |
указатель времени стоянки автомобиля |
kee46 |
158 |
13:35:45 |
rus-dut |
|
иметь такую природу, быть такого рода |
van dien aard zijn |
Margret |
159 |
13:35:15 |
eng-rus |
transp. |
fuelling truck |
топливозаправщик |
kee46 |
160 |
13:34:51 |
rus-ger |
cultur. |
парк развлечений |
Vergnügungspark |
Andrey Truhachev |
161 |
13:34:15 |
rus-ger |
cultur. |
увеселительный парк |
Vergnügungspark |
Andrey Truhachev |
162 |
13:34:07 |
eng-rus |
transp. |
luggage van |
автотележка для перевозки багажа |
kee46 |
163 |
13:33:36 |
eng-rus |
cultur. |
pleasure ground |
парк развлечений |
Andrey Truhachev |
164 |
13:33:19 |
eng-rus |
transp. |
passenger terminal |
пассажирский терминал |
kee46 |
165 |
13:33:02 |
eng-rus |
cultur. |
amusement park |
увеселительный парк |
Andrey Truhachev |
166 |
13:32:21 |
eng-rus |
railw. |
railway employee |
железнодорожный служащий |
kee46 |
167 |
13:31:23 |
eng-rus |
transp. |
industrial harbour |
грузовой порт |
kee46 |
168 |
13:30:57 |
rus-dut |
|
стоимостью, в размере обычно денежный эквивалент |
ter waarde van |
Margret |
169 |
13:30:53 |
eng-rus |
transp. |
inner harbour |
акватория порта |
kee46 |
170 |
13:30:07 |
eng-rus |
transp. |
beacon buoy |
сигнальный буй |
kee46 |
171 |
13:29:46 |
eng-rus |
|
haemorrhage red ink |
понести большие убытки |
Дмитрий_Р |
172 |
13:29:40 |
eng-rus |
transp. |
lock gate |
задвижка для пропуска воды |
kee46 |
173 |
13:29:37 |
rus-ger |
cultur. |
парк культуры и отдыха |
Vergnügungspark |
Andrey Truhachev |
174 |
13:28:36 |
eng-rus |
transp. |
marina |
гавань для яхт |
kee46 |
175 |
13:26:38 |
eng-rus |
school.sl. |
timetable |
расписание уроков |
kee46 |
176 |
13:25:57 |
eng-rus |
slang |
head |
нарик (drug addict) |
Andrey Truhachev |
177 |
13:25:46 |
eng-rus |
school.sl. |
pencil case |
школьный пенал |
kee46 |
178 |
13:25:14 |
eng-rus |
school.sl. |
school bag |
школьный ранец |
kee46 |
179 |
13:24:56 |
eng-rus |
slang |
drug addict |
морфинист |
Andrey Truhachev |
180 |
13:24:41 |
eng-rus |
school.sl. |
geometric triangle |
линейка-треугольник |
kee46 |
181 |
13:24:30 |
eng-rus |
slang |
head |
морфинист (drug addict) |
Andrey Truhachev |
182 |
13:24:03 |
eng-rus |
child. |
climbing tower |
башенка для лазания |
kee46 |
183 |
13:23:39 |
eng-rus |
slang |
head |
торчок (drug addict) |
Andrey Truhachev |
184 |
13:22:39 |
eng-rus |
slang |
user |
наркоман (drug addict) |
Andrey Truhachev |
185 |
13:21:17 |
eng-rus |
|
water slide |
водная горка |
kee46 |
186 |
13:20:52 |
eng-rus |
|
cool-water pool |
бассейн с холодной водой |
kee46 |
187 |
13:19:20 |
eng-rus |
|
addicted to drugs |
наркозависимый |
Andrey Truhachev |
188 |
13:19:05 |
eng-rus |
museum. |
skylight |
верхнее освещение |
kee46 |
189 |
13:18:20 |
eng-rus |
libr. |
reading area |
зона для чтения |
kee46 |
190 |
13:17:37 |
eng-rus |
libr. |
bookshelf |
полка с книгами |
kee46 |
191 |
13:17:10 |
eng-rus |
libr. |
choir book |
церковная книга |
kee46 |
192 |
13:16:07 |
eng-rus |
theatre. |
projection room |
проекционное помещение |
kee46 |
193 |
13:15:50 |
rus-ger |
trav. |
подтверждение бронирования тура |
Reisebestätigung |
marcy |
194 |
13:15:21 |
eng-rus |
theatre. |
grand piano |
концертный рояль |
kee46 |
195 |
13:14:49 |
rus-ger |
inf. |
пьянчуга |
Saufbold |
Andrey Truhachev |
196 |
13:14:22 |
rus-ger |
med. |
природо-очаговая инфекция |
Naturherdinfektion (spektrum.de) |
HolSwd |
197 |
13:14:20 |
eng-rus |
|
tow-hook |
буксировочный крюк |
kee46 |
198 |
13:12:24 |
eng-rus |
|
prayer shawl |
молитвенное покрывало (талит) |
kee46 |
199 |
13:11:47 |
eng-rus |
|
prayer rug |
коврик для молитвы |
kee46 |
200 |
13:11:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
parish priest |
священник |
kee46 |
201 |
13:09:56 |
eng-rus |
|
choir stalls |
сиденья для певчих |
kee46 |
202 |
13:09:07 |
eng-rus |
|
seat number |
номер места |
kee46 |
203 |
13:08:50 |
eng-rus |
|
dipsomaniac |
женщина-алкоголик |
Andrey Truhachev |
204 |
13:08:33 |
eng-rus |
|
cinema box office |
касса по продаже билетов |
kee46 |
205 |
13:08:15 |
eng-rus |
|
alcohol-addict |
женщина-алкоголик |
Andrey Truhachev |
206 |
13:08:01 |
eng-rus |
|
ballet slippers |
балетная обувь |
kee46 |
207 |
13:07:32 |
eng-rus |
|
alcoholic |
женщина-алкоголик |
Andrey Truhachev |
208 |
13:07:20 |
eng-rus |
|
cinema ticket |
билет в кинотеатр |
kee46 |
209 |
13:07:11 |
rus-ger |
|
женщина-алкоголик |
Alkoholikerin |
Andrey Truhachev |
210 |
13:06:55 |
rus-ger |
|
женщина-алкоголик |
Alkoholsüchtige |
Andrey Truhachev |
211 |
13:06:38 |
eng-rus |
|
smoke flap |
отверстие для выхода дыма |
kee46 |
212 |
13:06:31 |
rus-ger |
|
женщина-алкоголик |
Alkoholabhängige |
Andrey Truhachev |
213 |
13:06:08 |
rus-ger |
|
женщина-алкоголик |
Trunksüchtige |
Andrey Truhachev |
214 |
13:06:06 |
eng-rus |
|
war paint |
боевая раскраска |
kee46 |
215 |
13:05:39 |
eng-rus |
|
hollow pipe |
полая трубка |
kee46 |
216 |
13:05:18 |
eng-rus |
|
wagon wheel |
колесо телеги |
kee46 |
217 |
13:04:43 |
eng-rus |
|
paddock |
загон для лошадей |
kee46 |
218 |
13:04:30 |
rus-ger |
|
алкоголичка |
Alkoholikerin |
Andrey Truhachev |
219 |
13:03:24 |
eng-rus |
|
guard-house |
помещение для караульных |
kee46 |
220 |
13:02:59 |
rus-ger |
|
алкоголичка |
Alkoholsüchtige |
Andrey Truhachev |
221 |
13:02:58 |
eng-rus |
|
angle tower |
угловая башня |
kee46 |
222 |
13:02:31 |
eng-rus |
|
the ground was torn up by shells |
земля разрывалась от снарядов |
Technical |
223 |
13:02:19 |
rus-ger |
|
алкоголичка |
Trunksüchtige |
Andrey Truhachev |
224 |
13:01:56 |
eng-rus |
|
solleret |
стальной ботинок |
kee46 |
225 |
13:00:13 |
rus-ger |
|
алкозависимый человек |
Trunksüchtiger |
Andrey Truhachev |
226 |
12:59:07 |
rus-ger |
|
алкозависимый человек |
Alkoholabhängiger |
Andrey Truhachev |
227 |
12:58:58 |
eng-rus |
|
treasure map |
карта острова сокровищ |
kee46 |
228 |
12:58:39 |
rus-ger |
|
алкозависимый человек |
Alkoholsüchtiger |
Andrey Truhachev |
229 |
12:57:50 |
rus-ger |
|
алкозависимый |
Alkoholsüchtiger |
Andrey Truhachev |
230 |
12:57:27 |
eng-rus |
|
fortification wall |
крепостная стена |
kee46 |
231 |
12:56:41 |
eng-rus |
|
neck shield |
защита шеи |
kee46 |
232 |
12:55:06 |
eng-rus |
archit. |
circular base |
круглое основание (купола) |
kee46 |
233 |
12:54:54 |
rus-ger |
|
премия |
Gratifikation (DUDEN: Sonderzuwendung, die der Arbeitnehmer vom Arbeitgeber zu bestimmten Anlässen erhält z.B. Weihnachtsgratifikation). WIKI: Im nicht spezifischen Sprachgebrauch bedeutet Gratifikation allgemein eine Form von "Belohnung" gleich welcher Art. Im Arbeitsrecht bezeichnet eine Gratifikation auch Sondervergütung genannt) eine zusätzliche Geldleistung des Arbeitgebers über den Arbeitslohn hinaus. wikipedia.org) |
Андрей Уманец |
234 |
12:54:43 |
eng-rus |
|
alcohol-addict |
алкозависимый |
Andrey Truhachev |
235 |
12:54:27 |
eng-rus |
|
find resonance |
находить отклик |
kann_sein |
236 |
12:54:24 |
eng-rus |
|
blind arcade |
аркада |
kee46 |
237 |
12:53:47 |
eng-rus |
archit. |
finial |
увенчивающий шпиль |
kee46 |
238 |
12:52:44 |
eng-rus |
archit. |
dome shape |
форма купола |
kee46 |
239 |
12:52:12 |
eng-rus |
archit. |
dome |
полусферический купол |
kee46 |
240 |
12:51:18 |
eng-rus |
archit. |
Corinthian capital |
капитель коринфской колонны |
kee46 |
241 |
12:51:14 |
eng-rus |
|
dipsomaniac |
алкозависимый |
Andrey Truhachev |
242 |
12:50:39 |
eng-rus |
archit. |
Ionian capital |
капитель ионической колонны |
kee46 |
243 |
12:49:58 |
eng-rus |
archit. |
Doric capital |
капитель дорической колонны |
kee46 |
244 |
12:49:52 |
rus-ger |
|
алкозависимый |
alkoholsüchtig |
Andrey Truhachev |
245 |
12:49:22 |
eng-rus |
archit. |
side portal |
боковой портал |
kee46 |
246 |
12:48:52 |
eng-rus |
archit. |
main portal |
главный портал |
kee46 |
247 |
12:47:00 |
eng-rus |
archit. |
saddleback roof |
двускатная крыша |
kee46 |
248 |
12:46:39 |
eng-rus |
archit. |
pitch roof |
односкатная крыша |
kee46 |
249 |
12:46:18 |
eng-rus |
|
hate group |
группа ненависти |
kann_sein |
250 |
12:46:09 |
eng-rus |
archit. |
pavilion roof |
шатровая крыша |
kee46 |
251 |
12:45:21 |
eng-rus |
archit. |
roof shape |
конструкция крыши |
kee46 |
252 |
12:44:46 |
eng-rus |
archit. |
spire |
декоративная башенка |
kee46 |
253 |
12:44:14 |
eng-rus |
archit. |
intrados |
внутренняя образующая |
kee46 |
254 |
12:43:34 |
eng-rus |
|
extrados |
внешняя образующая |
kee46 |
255 |
12:42:31 |
eng-rus |
|
bell-shaped |
в виде колокола |
kee46 |
256 |
12:42:02 |
eng-rus |
|
cave painting |
наскальная живопись |
kee46 |
257 |
12:41:41 |
eng-rus |
|
hand axe |
ручное рубило |
kee46 |
258 |
12:40:55 |
eng-rus |
|
early art |
первобытное искусство |
kee46 |
259 |
12:39:39 |
eng-rus |
|
temple tower |
зиккурат |
kee46 |
260 |
12:38:46 |
eng-rus |
|
parent rock |
основная кладка |
kee46 |
261 |
12:37:08 |
eng-rus |
|
capstone |
завершающий камень |
kee46 |
262 |
12:28:50 |
rus-ger |
med. |
холодовая цепь |
Kühlkette (wikipedia.org) |
HolSwd |
263 |
12:21:43 |
rus-ita |
law |
арбитражный управляющий |
amministratore giudiziario |
massimo67 |
264 |
12:16:26 |
rus-ita |
law |
Финансовый управляющий имуществом гражданина |
curatore fallimentare |
massimo67 |
265 |
12:10:11 |
rus-ger |
med. |
наружные покровы |
Integument |
HolSwd |
266 |
12:07:44 |
rus-fre |
inf. |
допытаться |
arracher un secret |
kee46 |
267 |
12:03:55 |
rus-fre |
|
дополнение к инструкции |
complément d'instruction |
kee46 |
268 |
12:02:00 |
rus-fre |
inf. |
доподлинный |
authentique |
kee46 |
269 |
12:01:00 |
rus-fre |
inf. |
доподлинно |
authentiquement |
kee46 |
270 |
11:59:58 |
rus-fre |
|
доплывать |
atteindre à la nage |
kee46 |
271 |
11:58:49 |
rus-fre |
|
допить |
vider son verre (вино, чай и т. п.) |
kee46 |
272 |
11:56:52 |
rus-fre |
|
допечь |
cuire à point |
kee46 |
273 |
11:55:26 |
rus-fre |
|
доминировать |
commander (господствовать) |
kee46 |
274 |
11:54:42 |
rus-fre |
|
доминировать |
prédominer (преобладать) |
kee46 |
275 |
11:53:42 |
rus-fre |
|
домовитый |
ménager |
kee46 |
276 |
11:51:32 |
rus-fre |
avunc. |
донять |
embêter |
kee46 |
277 |
11:50:57 |
rus-fre |
inf. |
донять |
ennuyer |
kee46 |
278 |
11:50:21 |
rus-fre |
inf. |
донять |
importuner |
kee46 |
279 |
11:48:23 |
rus-fre |
|
донести |
rapporter (сделать донесение) |
kee46 |
280 |
11:47:36 |
rus-fre |
|
донести |
rendre compte (сделать донесение) |
kee46 |
281 |
11:46:52 |
rus-fre |
|
донести |
dénoncer (сделать донос) |
kee46 |
282 |
11:45:14 |
rus-fre |
|
домысел |
conjecture (предположение) |
kee46 |
283 |
11:44:24 |
rus-fre |
|
домысел |
supposition |
kee46 |
284 |
11:43:29 |
rus-fre |
inf. |
драть |
écorcher (раздражать) |
kee46 |
285 |
11:41:07 |
rus-fre |
|
затеять драку |
en venir aux mains |
kee46 |
286 |
11:40:55 |
rus-ger |
med. |
системный боррелиоз |
systemische Borreliose (drgarten.de) |
HolSwd |
287 |
11:40:03 |
rus-fre |
|
дело дошло до драки |
on en est venu aux mains |
kee46 |
288 |
11:38:43 |
rus-fre |
inf. |
дразниться |
taquiner |
kee46 |
289 |
11:38:30 |
rus-ger |
med. |
клещевой боррелиоз |
Zeckenborreliose (wikipedia.org) |
HolSwd |
290 |
11:37:16 |
rus-fre |
|
драгоценность |
trésor (сокровище) |
kee46 |
291 |
11:36:13 |
rus-fre |
|
драгоценность |
objet précieux (ценная вещь) |
kee46 |
292 |
11:35:15 |
rus-fre |
|
драгоценность |
bijouterie (ювелирное изделие) |
kee46 |
293 |
11:34:11 |
rus-fre |
|
дошкольное воспитание |
éducation préscolaire |
kee46 |
294 |
11:33:17 |
rus-fre |
|
дошкольница |
enfant d'âge préscolaire |
kee46 |
295 |
11:33:09 |
rus-ger |
med. |
эндемический североазиатский клещевой риккетсиоз |
endemische nordasiatische Zeckenrickettsiose (mimi.hu) |
HolSwd |
296 |
11:32:10 |
rus-fre |
fig. |
дочиста |
entièrement |
kee46 |
297 |
11:30:50 |
rus-fre |
|
доходная статья |
source de revenus |
kee46 |
298 |
11:29:53 |
eng-rus |
|
feat of engineering |
чудо инженерной мысли |
Nrml Kss |
299 |
11:28:40 |
rus-fre |
|
доходчивость |
clarté |
kee46 |
300 |
11:27:46 |
rus-fre |
|
доход |
rente (с капитала, земли) |
kee46 |
301 |
11:26:59 |
rus-fre |
|
дохнуть |
respirer (сделать выдох) |
kee46 |
302 |
11:25:26 |
rus-fre |
|
досужий |
oiseux |
kee46 |
303 |
11:23:45 |
eng-rus |
|
shade from view |
исчезнуть из виду |
Nrml Kss |
304 |
11:23:30 |
rus-fre |
|
доступный |
simple (невысокомерный) |
kee46 |
305 |
11:21:14 |
rus-fre |
|
достижение |
acquisition (положительный результат) |
kee46 |
306 |
11:19:03 |
rus-fre |
|
достать |
sortir (вынуть, извлечь) |
kee46 |
307 |
11:18:11 |
rus-fre |
|
достать |
prendre (взять) |
kee46 |
308 |
11:17:27 |
rus-fre |
|
достать |
tirer (вытащить) |
kee46 |
309 |
11:16:38 |
rus-fre |
|
достать |
trouver (найти) |
kee46 |
310 |
11:15:59 |
rus-fre |
|
достать |
se procurer (раздобыть) |
kee46 |
311 |
11:15:39 |
eng-rus |
|
underly |
быть положенным в основу (The technical problem underlying the present invention is the provision of a superior latex useful for manufacturing latex foam.) |
I. Havkin |
312 |
11:15:08 |
rus-fre |
|
достать |
toucher (коснуться) |
kee46 |
313 |
11:14:41 |
eng-rus |
|
conveniently |
благополучно (conveniently forgotten благополучно забытый) |
Nrml Kss |
314 |
11:14:05 |
rus-fre |
|
достать |
atteindre |
kee46 |
315 |
11:12:45 |
rus-fre |
|
достаться |
recevoir (при раздаче, разделе) |
kee46 |
316 |
11:12:25 |
rus-fre |
|
достаться |
recevoir |
kee46 |
317 |
11:12:02 |
rus-ger |
med. |
электронная томография |
Elektronentomographie |
marinik |
318 |
11:10:32 |
rus-fre |
|
достижение |
résultat (положительный результат) |
kee46 |
319 |
11:09:51 |
rus-ger |
med. |
квантовая томография |
Quantentomographie |
marinik |
320 |
11:09:19 |
rus-fre |
|
по достижении совершеннолетия |
à la majorité |
kee46 |
321 |
11:08:25 |
rus-ger |
comp.graph. |
сканирование лазером |
Laserabtastung (лазерное сканирование) |
marinik |
322 |
11:07:48 |
rus-fre |
|
достоверный |
incontestable (бесспорный) |
kee46 |
323 |
11:04:41 |
rus-fre |
|
достоверно известно, что |
il est certain que (...) |
kee46 |
324 |
11:03:53 |
rus-fre |
|
достоверно |
il est certain |
kee46 |
325 |
11:03:39 |
rus-ger |
comp.graph. |
объёмная визуализация |
Volumenvisualisierung |
marinik |
326 |
11:03:06 |
rus-fre |
|
достоверно знать |
tenir de bonne source (что-л.) |
kee46 |
327 |
11:00:46 |
rus-ger |
comp.graph. |
объёмный рендеринг |
Volumenrendering (объёмная визуализация) |
marinik |
328 |
11:00:42 |
rus-fre |
|
оценить по достоинству |
apprécier à sa juste valeur (кого-л., что-л.) |
kee46 |
329 |
10:59:56 |
eng-rus |
med. |
European Leukemia Net |
Европейская сеть по изучению лейкозов |
lisen |
330 |
10:58:47 |
rus-fre |
|
наказать |
infliger un châtiment |
kee46 |
331 |
10:56:52 |
rus-fre |
ironic. |
достопочтенный |
respectable |
kee46 |
332 |
10:55:46 |
rus-spa |
|
тонкая талия |
cintura esbelta |
Sandra Yu |
333 |
10:55:32 |
rus-fre |
|
достойный |
mérité (справедливый, заслуженный) |
kee46 |
334 |
10:53:43 |
rus-fre |
|
достопримечательность |
notabilité |
kee46 |
335 |
10:52:49 |
rus-fre |
|
достопримечательный |
remarquable |
kee46 |
336 |
10:52:04 |
rus-fre |
|
досужие разговоры |
paroles oiseuses |
kee46 |
337 |
10:51:17 |
rus-fre |
|
досужие разговоры |
babillage |
kee46 |
338 |
10:50:53 |
rus-ita |
law |
помощник судьи |
assistente giudiziario, ausiliario |
massimo67 |
339 |
10:49:34 |
rus-fre |
|
вне пределов досягаемости |
hors de portée |
kee46 |
340 |
10:48:49 |
rus-fre |
|
вне пределов досягаемости |
hors d'atteinte |
kee46 |
341 |
10:48:13 |
rus-ger |
med. |
микроинвазивный |
mikroinvasiv (Ein Schwerpunkt unserer Klinik ist die mikroinvasive Chirurgie kkel.de) |
Андрей Уманец |
342 |
10:47:34 |
rus-fre |
|
досыпать доверху |
combler |
kee46 |
343 |
10:47:09 |
rus-ger |
med. |
микроинвазивная хирургия |
mikroinvasive Chirurgie (Ein Schwerpunkt unserer Klinik ist die mikroinvasive Chirurgie kkel.de) |
Андрей Уманец |
344 |
10:46:55 |
rus-fre |
|
досыпать доверху |
remplir |
kee46 |
345 |
10:44:28 |
rus-fre |
avunc. |
разориться дотла |
être à fond de cale |
kee46 |
346 |
10:43:26 |
rus-fre |
|
дотла |
de fond en comble (до основания) |
kee46 |
347 |
10:42:26 |
rus-fre |
|
дотянуться |
atteindre (до) |
kee46 |
348 |
10:40:45 |
rus-fre |
|
древесные насаждения |
plantations d'arbres |
kee46 |
349 |
10:39:54 |
rus-fre |
|
древесный питомник |
pépinière |
kee46 |
350 |
10:38:23 |
rus-fre |
|
дробинка |
grenaille |
kee46 |
351 |
10:37:11 |
rus-fre |
inf. |
драть |
fouetter (сечь) |
kee46 |
352 |
10:36:08 |
rus-fre |
inf. |
драть за уши |
tirer les oreilles |
kee46 |
353 |
10:34:52 |
rus-fre |
inf. |
драть |
arracher (выдёргивать) |
kee46 |
354 |
10:33:22 |
rus-fre |
|
драть кору |
écorcer |
kee46 |
355 |
10:30:10 |
rus-fre |
|
достойный похвалы |
louable |
kee46 |
356 |
10:28:45 |
rus-fre |
inf. |
дотошный |
vétilleux |
kee46 |
357 |
10:27:37 |
rus-fre |
inf. |
дотошный |
méticuleux |
kee46 |
358 |
10:26:09 |
rus-fre |
|
доступная цена |
prix raisonnable |
kee46 |
359 |
10:24:30 |
rus-ita |
invest. |
инвестиционная деятельность |
attività di investimento |
Sergei Aprelikov |
360 |
10:23:53 |
rus-fre |
|
валовой доход |
produit brut |
kee46 |
361 |
10:23:08 |
rus-fre |
|
ежегодный доход |
revenu annuel |
kee46 |
362 |
10:22:04 |
rus-fre |
|
доходное место |
emploi lucratif |
kee46 |
363 |
10:20:54 |
rus-fre |
|
досягаемый |
abordable |
kee46 |
364 |
10:15:51 |
rus-fre |
|
свободный доступ |
libre accès |
kee46 |
365 |
10:14:28 |
rus-fre |
|
достопримечательный |
notable |
kee46 |
366 |
10:12:18 |
rus-fre |
|
дочиста |
nettement |
kee46 |
367 |
10:11:13 |
rus-fre |
|
дребезжание |
tremblement |
kee46 |
368 |
10:10:37 |
rus-fre |
|
дребезжание |
tintement |
kee46 |
369 |
10:07:48 |
rus-fre |
inf. |
доходчивый |
clair |
kee46 |
370 |
10:06:55 |
rus-fre |
|
дохнуть |
souffler (подуть) |
kee46 |
371 |
10:05:53 |
rus-fre |
|
не сметь |
ne pas oser |
kee46 |
372 |
10:04:58 |
rus-fre |
inf. |
дохлятина |
charogne (падаль) |
kee46 |
373 |
10:04:15 |
rus-fre |
inf. |
дохлый |
malingre (хилый) |
kee46 |
374 |
10:03:48 |
rus-fre |
inf. |
дохлый |
chétif (хилый) |
kee46 |
375 |
10:03:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
Crude and Vacuum Distillation Units |
установки атмосферно-вакуумной перегонки нефти |
camilla90 |
376 |
10:00:35 |
rus-fre |
|
дотронуться |
effleurer |
kee46 |
377 |
9:59:51 |
rus-fre |
|
дотронуться |
frôler |
kee46 |
378 |
9:59:11 |
rus-fre |
|
дотронуться |
toucher |
kee46 |
379 |
9:57:09 |
rus-fre |
|
досыпать |
ajouter (добавить) |
kee46 |
380 |
9:55:52 |
rus-fre |
inf. |
дотуда |
jusque-là |
kee46 |
381 |
9:54:54 |
rus-fre |
|
всенародное достояние |
bien public |
kee46 |
382 |
9:54:02 |
rus-fre |
|
достопамятный |
mémorable |
kee46 |
383 |
9:42:47 |
rus |
abbr. law |
ГРП |
Государственная регистрационная палата |
carmen-passenger |
384 |
9:42:05 |
rus |
law |
ГРП |
Государственная регистрационная палата (при Минюсте России) |
carmen-passenger |
385 |
9:41:06 |
rus-ita |
econ. |
инвестиционный мультипликатор |
moltiplicatore dell'investimento |
Sergei Aprelikov |
386 |
9:29:52 |
rus-fre |
humor. |
палец ноги |
doigt de pied |
z484z |
387 |
9:28:40 |
rus-fre |
|
палец ноги |
orteil |
z484z |
388 |
9:25:31 |
rus-ger |
comp.graph. |
элемент объёмного изображения |
Volumenelement (Voxel) |
marinik |
389 |
9:24:52 |
rus-fre |
inf. |
остаться без штанов |
être en caleçon (обеднеть) |
z484z |
390 |
9:23:47 |
rus-fre |
inf. |
оставаться в одной рубашке |
être en caleçon |
z484z |
391 |
9:23:26 |
rus-fre |
inf. |
остаться в одной рубашке |
être en caleçon |
z484z |
392 |
9:21:03 |
rus-fre |
inf. |
ветер свистит в кармане |
être en caleçon ((Figuré) (Familier) Ne plus rien avoir.) |
z484z |
393 |
9:20:54 |
rus-xal |
|
компроментация |
нер хуһлл |
Arsalang |
394 |
9:20:32 |
rus-fre |
|
объесться |
être calé |
z484z |
395 |
9:20:28 |
rus-xal |
|
скомпрометировать |
нер хуһлх |
Arsalang |
396 |
9:20:26 |
eng-rus |
|
it is exactly the |
это именно то, что |
Alexey Lebedev |
397 |
9:16:19 |
rus-ita |
econ. |
комплементарность |
complementarietà |
Sergei Aprelikov |
398 |
9:12:47 |
rus-fre |
photo. |
резкость |
piqué (объектива или фотографии в целом) |
z484z |
399 |
9:08:46 |
rus-fre |
inf. |
стремный |
glauque |
z484z |
400 |
9:08:09 |
rus-fre |
|
Неплохо, если бы это было так. |
Ce ne serait pas mal qu'il en soit ainsi (Употребляется для усиления распоряжения, просьбы.) |
z484z |
401 |
9:05:38 |
rus-spa |
gram. |
когнитивная грамматика |
gramática cognitiva |
Sergei Aprelikov |
402 |
9:04:43 |
rus-fre |
gram. |
когнитивная грамматика |
grammaire cognitive |
Sergei Aprelikov |
403 |
9:03:17 |
rus-fre |
|
передайте привет ! |
bien le bonjour à qn ! (кому-л.) |
vleonilh |
404 |
9:03:15 |
rus-ger |
gram. |
когнитивная грамматика |
kognitive Grammatik |
Sergei Aprelikov |
405 |
9:01:52 |
rus-fre |
|
Привет семье |
Mes amitiés à votre famille |
z484z |
406 |
8:59:57 |
rus-fre |
slang |
Извиняюсь, дамочка |
DeMande pardon, madame ! (vx argot) |
z484z |
407 |
8:07:58 |
eng-rus |
|
disrupt someone's peaceful life |
нарушить мирную жизнь |
Technical |
408 |
7:54:48 |
eng-rus |
|
put in good spirits |
придавать бодрое настроение |
Technical |
409 |
7:49:18 |
eng-rus |
mil. |
pound the enemy with artillery fire |
обстреливать противника артиллерийским огнём |
Technical |
410 |
7:46:12 |
eng-rus |
mil. |
accurate artillery fire |
меткий артиллерийский огонь |
Technical |
411 |
7:42:02 |
eng-rus |
|
fulfil one's solemn duty |
выполнять священный долг |
Technical |
412 |
7:38:27 |
eng-rus |
|
treacherously invade |
вероломно вторгнуться |
Technical |
413 |
7:16:12 |
eng-rus |
|
research is focused on |
исследование посвящено |
Alexey Lebedev |
414 |
7:15:42 |
eng-rus |
|
research into ... covers |
исследование посвящено |
Alexey Lebedev |
415 |
7:09:53 |
eng-rus |
|
research is aimed at |
исследование направлено на |
Alexey Lebedev |
416 |
5:45:09 |
rus |
abbr. food.ind. |
ГРБ |
гидролизат растительного белка |
igisheva |
417 |
5:44:50 |
eng-rus |
food.ind. |
hydrolyzed vegetable protein |
гидролизат растительного белка |
igisheva |
418 |
3:29:07 |
eng-rus |
pharm. |
Ctrough |
остаточная концентрация (С(ост)) |
peregrin |
419 |
3:19:38 |
eng-rus |
environ. |
sensory characteristics |
органолептические свойства |
igisheva |
420 |
2:55:15 |
eng-rus |
med. |
offending drug |
препарат, ставший причиной нарушения |
Andy |
421 |
1:28:21 |
rus-ita |
law |
фактическое вступление во владение объектом недвижимости |
effettiva immissione nel possesso dell'immobile |
massimo67 |
422 |
1:20:43 |
eng |
abbr. ophtalm. |
OLPL |
orbital lymphoproliferative lesions (лимфопролиферативные новообразования глазницы) |
doc090 |
423 |
1:00:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
initial response |
первоначальный ответ |
pain |
424 |
0:55:13 |
eng-rus |
|
weaning spoon |
ложка для ввода прикорма |
ННатальЯ |
425 |
0:46:38 |
eng-rus |
amer. |
Ride on! |
Убирайся прочь! |
Raxwell |
426 |
0:41:38 |
eng-rus |
amer. |
experience difficulties |
быть в затруднении |
Maggie |
427 |
0:41:28 |
eng-rus |
amer. |
dig oneself deeper into a hole |
быть в затруднении |
Maggie |
428 |
0:41:16 |
eng-rus |
amer. |
in trouble |
в затруднении |
Maggie |
429 |
0:41:09 |
eng-rus |
amer. |
dig oneself in a hole |
быть в затруднении |
Maggie |
430 |
0:41:08 |
eng-rus |
amer. |
dig oneself in deep |
быть в затруднении |
Maggie |
431 |
0:40:34 |
rus-ger |
med. |
уместно кодированный |
kodierrelevant (напр., диагноз по МКБ) |
Midnight_Lady |
432 |
0:40:32 |
eng-rus |
amer. |
up shit creek |
в затруднении |
Maggie |
433 |
0:22:54 |
rus-fre |
sec.sys. |
форма допуска |
niveau de pouvoir (В соответствии со степенями секретности сведений, составляющих государственную тайну, устанавливаются следующие формы допуска граждан к государственной тайне: первая форма - для граждан, допускаемых к сведениям особой важности; вторая форма - для граждан, допускаемых к совершенно секретным сведениям; третья форма - для граждан, допускаемых к секретным сведениям. Доступ граждан к сведениям, составляющим государственную тайну, разрешается только при наличии у них допуска к государственной тайне по соответствующей форме. Наличие у граждан допуска к сведениям более высокой степени секретности является основанием для их доступа к сведениям более низкой степени секретности. Оформление гражданам допуска к государственной тайне осуществляется по месту работы. // Постановление Правительства РФ от 06.02.2010 г. № 63 "Об утверждении Инструкции о порядке допуска должностных лиц и граждан Российской Федерации к государственной тайне") |
Alex_Odeychuk |
434 |
0:12:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
independent radiological review committee |
независимый радиологический наблюдательный комитет |
pain |
435 |
0:04:42 |
rus-fre |
|
Французское общество переводчиков |
Société française des traducteurs |
Alex_Odeychuk |
436 |
0:02:40 |
rus-fre |
unions. |
профсоюз профессиональных переводчиков |
syndicat des traducteurs professionnels |
Alex_Odeychuk |
437 |
0:02:09 |
rus-ger |
med. |
отвод наркоза |
Narkoseausleitung |
Midnight_Lady |